2010-03-21

Szótár

Nyelvzavar (3)
Gábor és Eszti volt olyan kedves, hogy adott nekem egy magyar-francia útiszótárt, csupa hasznos kifejezéssel (Krisztáéktól is kaptam egy hasonlót). Azonban kedves barátaim nem elégedtek meg a kiadó által beleírt szavakkal, hanem kiegészítették.
Nekik köszönhetően tudtam meg, hogy a "Szia" köszönést franciául úgy mondják, hogy:
Voulez-vous se coucher avec moi?  és mindjárt mellékelték a fonetikát is: Vulévú szökusé ávek moá?
Kicsit zavart, hogy ezt a rövid mondatot ilyen hosszúvá alakították, de hát ugye a franciáknál nem lehet tudni.
A meglepő, hogy elég szélsőséges érzelmeket vált ki az emberekben. A múltkor pl. egy nő arcul csapott köszönésem után. A következő pasi, akinek úgyanígy köszöntem, az meg minduntalan a telefonszámomat szerette volna elkérni. A nő valószínűleg bigott francia nyelvtanár lehet, aki nem tűri a rossz akcentussal kiejtett francia szavakat és nemzeti érzelmei odáig fajultak, hogy tettlegességbe fojtotta nyelvtani felháborodottságát.
A pasit mondjuk továbbra sem értem...

(Valódi jelentés: Le akar feküdni velem?)

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése